Posts Tagged '水谷紹'

一天三回

詞、曲:水谷紹

“クーラー ” is included in Tricomi – Good Girls Get Fed, Bad Girls Get Eaten as track #7.

你变成了一尊 静止不动的人偶
即使你十分寂寞地 抬头看着我
也一动不动 啊啊 静止不动 啊啊
(我)把这称之为爱呀 啊啊

把你搂在怀里  梳开你的头发
无法抑制的是 快要满溢而出的心情
只有你 静止不动 啊啊
我流下了眼泪 啊啊

只有你 静止不动 啊啊
我流下了眼泪 啊啊
一天三次 各在早中晚时
我会把你放进微波炉(range)里
(即使)放弃了替你加热的举动时
我也会睡在你身旁

让我在十字架前 与你十指紧扣
两人要依偎在一起呀 直到结束之时为止
不离不弃 啊啊 不离不弃 啊啊
我们的爱是这样就好

只有你 静止不动 啊啊
我流下了眼泪 啊啊——啊——

每天三次 各在早中晚时
我会尝试去温暖你

(听译:hsrkatti/校对:jhn)

习有所得的姑娘

詞、曲:水谷紹

“ものしり娘” is included in Tricomi – Good Girls Get Fed, Bad Girls Get Eaten as track #5.

于那个人而言的约会的意义,和于我而言的约会的意义,我不认为这两者是一样的。

拥有运动员般身材的他与我一起走路时,会出乎意料地紧紧握住我的手呀。

本打算将这样的体验作为经验而记在日记本上,但要是把整一本都写满了的话,我想我会把那本日记也扔掉的。

侧边橱柜(side cabinet)里堆积如山的书和报纸,看起来像是随意摆放的沙发和椅子。

窗帘一直保持着被拉起来的样子,想着“用上复杂地组合起来的音响设备(audio set),来放一下昨天买回来的CD吧”的那个人在我家住下来。

或许父亲不会知道吧,那个人从床上溜出来还没到10分钟呢。

大概有三角钢琴(grand piano)那么大的、宽敞的/雪白的冰箱。那里面,有我的父亲在哦。

父亲的尸体在厨房里,母亲的尸体在车里;那个人的尸体,则还在床上。

说了一句“我出门啦。” 很久以前就做好了准备呢。出去旅行的契机,总是微不足道的理由呀。

在有空位的巴士到站之前,无论有多少辆巴士来了,我都会让它们先过去呢。然后我啊,要举行一场第一流(first-class)的婚礼呢。

我爷爷是城里的大人物,在战争中发了大财,同时也有政治影响力。那个人的父亲是掌权者,在各种方面上,像是会自取灭亡的两人(我与他)相遇了。

在我还是个孩子的时候,妈妈总是一边喝着酒,一边啜泣呀。父亲,那个被我称为父亲的人,他的脾气非常地、暴躁冷漠。

我喜欢父亲,喜欢母亲,也喜欢那个人呀。肉店的叔叔也是,和喜欢面包店的叔叔的程度一样,我都喜欢呀。

乘坐巴士的时候,在有空位的巴士到站之前,无论来了几辆我都会让它们先过去呀。登上有空位的巴士时,能坐下来的话、总之我觉得那辆巴士是有特等座/是第一流的呢。

(听译:hsrkatti/校对:jhn)

Cooler (空调)

詞、曲:水谷紹

“クーラー ” is included in Tricomi – Good Girls Get Fed, Bad Girls Get Eaten as track #1.

(现在)稍微明白一点了吧,要是说些多余的话,就让你可爱的家人们跟你永别哦。

——呃啊、耳环别得好紧,真是的、本来就很烦躁了。
这房间好热呀!(你们)没装空调吗?!
(明明)你们这一家、生活得看起来很幸福的样子,什么啊,连空调也没装啊?

啊哈哈、说什么就算没有空调也很幸福?!总感觉有点气人啊,你们……
其实还是想要空调的对吧?这么热怎么可能幸福啊!

衬衣紧紧黏在背上、啊——真是的,难受死了!
这样的房子,根本就是不宜久居啊。真亏你们能住得下去哇!

快、快、快点出去,去找那个在警车旁边拿着扩音器叫唤的男人,把我的要求传达给他。

我现在就说了啊,做好笔记哦,给我听好了?
虽然我已经讲过好几次了,要是说些多余的话,就让你可爱的家人们跟你永别哦。明白了吗?

首先,给我准备好车和现金。车得是不显眼的国产车。
现金5000万,很便宜吧?
反正没关系的。钱什么的我本来还不打算要呢。

然后是驾驶者!重要的是驾驶者!

单身的、嗯,一、一、一、一定要是年轻的男人哦。
身高在175厘米以上,体重是65·公斤·以下……
年龄的话,对了,嗯,30岁、左右的比较好吧。

不、不吸烟的人。嗯。
酒的话,稍微喝一点没问题……
(得是)喜欢动物,重视家庭的人。

运、运动员我就不喜欢。(这类人)总是会把自己的兴趣强加给别人。
我之前的男朋友就是这样的。
不是一流的也没关系,(只要他)好好上过学,做什么工作都可以,(反正得是)手头上有工作的人。

虽然长得不帅也没关系,但要是带着太瞧不起人的人来的话,
你们一家人在这个世界上最后看到的,就是那个丑家伙。清楚了吗?
知道了的话就拿着那张便条,快给我出去(找外面的警察)吧。

啊?啊?什、什么啊、你想说什么啊?
空调?还想我帮你们要台空调?!
你、你们这帮人……真·是叫人讨厌的一家!!

(听译:hsrkatti/校对:jhn)

他以暴力待我

詞、曲:水谷紹

“彼が殴るの” is included on her sixth best album TOGAWA LEGEND SELF SELECT BEST & RARE 1979 – 2008 as track #20 on Disc 3, and also included in Tricomi – Good Girls Get Fed, Bad Girls Get Eaten as track #4.

你殴打着我,
直到有看不下去的神明前来阻止(才可能停下)
你的双手,
无论何时都沾着我的血,连变干的时间都没有

你的手指上
戴着深深地伤害过我的指环
像是没看见(我的伤?)一样
总是环在我背上的你的左手
恶劣的是你的手……手

你折磨着我,
对我使用了从未见过的道具和话语
虽然不足以让我坏掉,但(所致)伤痕却是再也无法愈合一般

你殴打着我,
现在好像连我恳求了的神明都不会前来
你的双手,
现在也是要流尽自身血液般的血流不止
痛苦的是你的手……手

照这样下去的话,
我有多少条命都不够(供你以暴力相待)
我爱你啊,
但是我也不愿这样一味沉默下去了

我要给爸爸拨电话哦
因为他立刻就会为了惩罚你而大驾光临
爸爸的手下
马上就会用小刀把你的双手切掉

在地板上扩散开来的、
赤红肮脏的血海里的是你的双手
想要我原谅你?好啊,但就算这样我也不会把这切下来的手还给你
可憎的是你的手……手

不久之后,温柔地握住我的手的
你新的手就会长出来
在某个地方,我们亲密地住在一起
用自己的手建起崭新的房子

用被汗水和你的血洗濯一净的
新长出来的手来抱住我吧
再也不要放开我了
用新长出来的手,来寻找正确之爱的形状吧

(试译:hsrkatti/校对:jhn)

永别了我的蜜月

詞:水谷紹
曲:Dennis Gunn

“さよならHoney Moon” is a song released by 戸川純Band and included on her third mini-album TOGAWA FICTION as track #4.

是あがた好呢 还是高田好呢
与这特别的夜晚是何等相称的背景音乐
永别了我的蜜月 (honey moon)
在出门之前就变得想回家了什么的
其实我早就知道(事情会变成这样)了呀

时间将酒变成了醋
一直连软木塞(kurk)都不起开的话……啊啊啊

即将到达麻布教堂(church)时接到了你的电话
缺了你就毫无意义的晚餐、无事可做的(我的)同学
再会了通往婚姻的红地毯(Virgin Road)
请把变凉了的西式全餐(fullcourse)里的、
弄脏了的菜肴(dish)赶快收拾好呀

独自一人地切开了婚礼蛋糕(wedding cake)
来吧大家、请为我鼓掌吧……啊啊啊

(试译:hsrkatti/校对:jhn)

Counsel Please

詞:水谷紹
曲:ナスノミツル

“Counsel Please” is a song released by 戸川純Band and included on her third mini-album TOGAWA FICTION as track #1.

敬启、写于巴黎

詞:水谷紹
曲:吉田達也

“拝啓、パリにて” is a song released by 戸川純Band and included on her third mini-album TOGAWA FICTION as track #3.

Transcribed from generasia. Credit by Pikirumuzu.

我来到了巴黎。
我正处在“忘记你”的旅行过程中。
你可别以为、我是忘不了你而给你写信的。
只是有不得不告诉你的一些事。
(我新喜欢上的人)他出现了!

巴黎的中篇小说、巴黎的无具形艺术(Art Informel)。
悦耳动听的、法语。
因为即使他说了谎、我也听不懂,正是这样我才喜欢他呀。

埃菲尔铁塔……它居然有这么高来着
凯旋门……它居然也会被夜晚的露水浸润什么的
香榭丽舍大道……居然满是以在这儿过上甜蜜一夜为目的情侣什么的
“Mademoiselle•Jun、Est-ce que vous êtes prêts?”(纯姑娘,你准备好了吗?)

我来到了巴黎。
我已经结束了“忘记你”的旅程(完全忘掉你了)。
你可别以为、我是忘不了你而给你写信的。
想告诉你的事就是这些。
巴黎现在是晚上哟!

(试译:hsrkatti/校对:jhn)

おしまい町駅ホーム

詞:水谷紹
曲:福岡ユタカ
弦樂編曲:Hoppy神山
弦樂:工藤弦樂四重奏團

“おしまい町駅ホーム” is a song released by 戸川純Band and included on her third mini-album TOGAWA FICTION as track #6.

《完了街车站月台》

回家时苦手的事情,门没有开
离开家的时候,我挂上了钥匙(*注1
“我出门了”,离开一个人住的家时,我挂上了钥匙。

高个子的人很苦手,因为看不见脸啊
个子矮的人就是我,和他们不般配
“我回来了”,今天也走下楼梯,回到地下铁车站夜晚的月台(home)

这个月台,连系着黎明以外的所有地方喔
要去下一个车站的话,Dive into the railroad
要一直坐到终点的话,Dive into the railroad
讨厌这里的话,Dive into the railroad
讨厌现在的话,Dive into the railroad

其实本来,家什么的我也没有
要说“堕落”的话,站的地方又不高
结果今天也走下楼梯,在“完了(*注2)街”车站的月台睡觉

这个月台,连系着明天以外的所有地方喔
要去下一个车站的话,Dive into the railroad
要一直坐到终点的话,Dive into the railroad
讨厌这里的话,Dive into the railroad
讨厌现在的话,Dive into the railroad

安心吧,幸运的是,这里的月台是去哪里都摆脱不了的
要去下一个车站的话,Dive into the railroad
要一直坐到终点的话,Dive into the railroad
讨厌这里的话,Dive into the railroad
讨厌现在的话,Dive into the railroad

要去别的场所的话,Dive into the railroad
要去长眠之所的话,Dive into the railroad
比走路要快喔,Dive into the railroad
把行李放下来吧,Dive into the railroad

注1,原歌词为カギ掛けたんです,怀疑略去了一个を。カギ掛け,意思是钥匙挂架。
注2,「おしまい町」在这里翻成“完了(liǎo)街”。故事结尾的时候会说「おしまい」,但人生完蛋了同样也是这个词喔。

HERB 譯