Posts Tagged 'Jun Togawa'

Teshigawara Mika no Hansei

Song
Teshigawara Mika no Hansei (勅使河原美加の半生; The Life of Teshigawara Mika)
Lyrics
Togawa Jun (戸川純)
Music
Yoshikawa Yoichiro (吉川洋一郎)
Other Information
Arrangement: Yoshikawa Yoichiro (吉川洋一郎、飯尾芳史)

“Teshigawara Mika no Hansei” is a song released by Togawa Jun Unit and included on her third album Kyokuto Ian Shoka as track #10.

Transcribed from generasia. Credit by Pikirumuzu.

Kyokuto Ian Shoka

Song
Kyokuto Ian Shoka (極東慰安唱歌; Far Eastern Comfort Songs)
Lyrics
Togawa Jun (戸川純)
Music
Higako Takao (比賀江隆男)
Other Information
Arrangement: (吉川洋一郎、飯尾芳史)

“Kyokuto Ian Shoka” is a song released by Togawa Jun Unit and included on her third album Kyokuto Ian Shoka as track #9.

Disambiguation

Kyokuto Ian Shoka (極東慰安唱歌)
Found on Kyokuto Ian Shoka album as track #9. This is the original version.
Found on Tokyo no Yaban album as track #8. This is a remix of the original version.

Transcribed from generasia. Credit by Pikirumuzu.

極東慰安唱歌 – Kyokuto Ian Shoka/Far East Consolation Song

Waving the flag of the cherry country
Tariatta, Tariatta, Tariatta
A stranger stops me
And I call out your name
Say, where is that cloud going
On top of that small hill
Tariatta, Tariatta, Tariatta
When I was spanked for being naughty
I called out your name
Say, when is this rain gonna stop

Translated by deadgrandma on last.fm

Ningen Gokaku

Song
Ningen Gokaku (人間合格; Successful Human)
Lyrics
Togawa Jun
Music
Togawa Jun
Other Information
Arrangement: Togawa Jun

“Ningen Gokaku” is a song released by Togawa Jun Unit and included on her third album Kyokuto Ian Shoka as track #6.

Transcribed from generasia. Credit by Pikirumuzu.

Kachiku Kaikyo

Song
Kachiku Kaikyo (家畜海峡; The Cattle Straights)
Lyrics
Togawa Jun (戸川純)
Music
Togawa Jun (戸川純)
Other Information
Arrangement: Togawa Jun (戸川純)

“Kachiku Kaikyo” is a song released by Togawa Jun Unit and included on her third album Kyokuto Ian Shoka as track #5.

Transcribed from generasia. Credit by Pikirumuzu.

“G” is included on TOGAWA LEGEND SELF SELECT BEST & RARE 1979 – 2008 as track #5 on Disc 3.

Untitled

Song
Mudai (無題; Untitled)
Lyrics
Togawa Jun (戸川純)
Music
Andes (アンデス民謡)
Other Information
Arrangement: Andes (吉川洋一郎、飯尾芳史)

“Mudai” is a song released by Togawa Jun Unit and included on her third album Kyokuto Ian Shoka as track #4.

Transcribed from generasia. Credit by Pikirumuzu.

Gankyu Kitan

Song
Gankyu Kitan (眼球綺譚; Strange Eye Ballad)
Lyrics
Togawa Jun (戸川純)
Music
Togawa Jun (戸川純、吉川洋一郎)
Other Information
Arrangement: Yoshikawa Yoichiro (吉川洋一郎、飯尾芳史)

“Gankyu Kitan” is a song released by Togawa Jun Unit and included on her third album Kyokuto Ian Shoka as track #1.

Disambiguation

Gankyu Kitan (眼球綺譚)
Found on Kyokuto Ian Shoka album as track #1. This is the original version.
Found on Tokyo no Yaban album as track #9. This is a remix of the original version.

Transcribed from generasia. Credit by Pikirumuzu.

眼球綺譚 – Gankyu Kitan/Red Tears

Like a river overflowing
From the crack of self-oblivion
Like the petals fluttering down
From the red flower of tragedy
Sob, Sob, Sob
From the eyes dried out from crying
Still flow down red tears
I’ll never forget you
I’m cryin’

Like a breath still leaking
From the cracks of weakness
Like the setting sun
Painting the evening of tragedy
Sob, Sob, Sob
From the eyes dried out from crying
Still flow down red tears
I’ll never forget you
I’m cryin’

As I whistle in the rain
Walking down a hill
I look down, remembering
This color of the summer sky
Sob, Sob, Sob
From the eyes dried out from crying
Still flow down red tears
I’ll never forget you
I’m cryin’

Translated by deadgrandma on last.fm

Mushi no Onna

Song
Mushi no Onna (蛹化の女; Pupating Woman)
Lyrics
Togawa Jun (戸川純)
Music
Pachelbel
Arrangement
Kunimoto Yoshihiro (国本佳宏)

“Mushi no Onna” is a song released by Togawa Jun and included on her first album Tamahime-sama as track #9. The song uses Pachelbels song Cannon.

Disambiguation

Mushi no Onna (蛹化の女)
Found on Tamahime-sama album as track #9. This is the original version.
Found on Tokyo no Yaban album as track #6. This is a remix of the original version.
Punk Mushi no Onna (パンク蛹化の女)
Found on Tokyo no Yaban album as track #12. This is a punk remix of the original version.

Transcribed from generasia. Credit by Pikirumuzu.

Moonlight in the white forest
In all of the trees
Cicadas emerge from their chrysalises
Ah ah, ah ah

And so, as thoughts of you run through my head,
my body reaches the final stage of transformation
Moonlight in the frozen forest
Sipping sap, I am an insect woman

All of a sudden
when you notice me
amber fills me up
The girl who changed into an insect,
a parasite in the strange grass,
grows stems of sadness from her amber back

* * *

NOTES:

変り果てた私の姿 — lit. “My form, that has ceased to change”
蛹化, although pronounced “mushi” (insect) in the title, can also be pronounced “youka,” and it means “pupation.”

translate by Alex Fyffe

Tamahime-sama

Song
Tamahime-sama (玉姫様; Princess Tama)
Lyrics
Togawa Jun (戸川純)
Music
Hosono Haruomi (細野晴臣)
Arrangement
Kunimoto Yoshihiro (国本佳宏)

“Tamahime-sama” is a song released by Togawa Jun and included on her first albumTamahime-sama as track #6.

Transcribed from generasia. Credit by Pikirumuzu.

Once a month, deep within her cell, Tamahime-sama falls into a fit
Her skin is five colors, serpents in her black hair
She can’t hold back her radiating aura
Central nervous system, a movement in the womb
100,000 horsepower of destructive force
Lady Hysteric, Tamahime-sama is going mad

I can no longer see, I can no longer hear
I can’t understand the words you are saying
Abnormal sweating and vomiting
My six senses have frozen over

A mystery, a mystery, once every month
A mystery, a mystery, a mysterious phenomenon

On a red moon night, deep within her cell, Tamahime-sama’s fit continues
Average body temperature of a beast, that glint in her eye is lightning
She can’t hold back the current of blood
Pituitary gland, a movement in the womb
100,000 horsepower of destructive force
Lady Hysteric, Tamahime-sama is going mad

I can no longer see, I can no longer hear
I can’t understand the words you are saying
Abnormal sweating and vomiting
My six senses have frozen over

A mystery, a mystery, once every month
A mystery, a mystery, a mysterious phenomenon

NOTES:

玉 (tama) means ball, and 姫様 (hime-sama) means princess (or lady) so the title would mean Ball Princess or Ball Lady. I’m not sure how this fits into the meaning of the song, so I’ve decided to leave her name in Japanese. Clearly, the song is about a woman’s cycle, and it has been suggested to me that the “tama” here might refer to the eggs that are released during menstruation, but I can’t find any evidence to back this up. If anyone has any insight, let me know.

translated by Alex Fyffe

Yuumon no Giga

Song
Yuumon no Giga (憂悶の戯画; Caricature of Distress)
Lyrics
Togawa Jun (戸川純)
Music
Franz Wullner
Arrangement
Kunimoto Yoshihiro (国本佳宏)

“Yuumon no Giga” is a song released by Togawa Jun and included on her first album Tamahime-sama as track #4.

Transcribed from generasia. Credit by Pikirumuzu.

Teinen Pushiganga

Song
Teinen Pushiganga (諦念プシガンガ; Singing and Dancing Resignation)
Lyrics
Togawa Jun (戸川純)
Music
Acosta Manuel Villafane
Arrangement
Fukuoka Yutaka (福岡豊)

“Teinen Pushiganga” is a song released by Togawa Jun and included on her first album Tamahime-sama as track #2.

Disambiguation

Teinen Pushiganga (諦念プシガンガ)
Found on Tamahime-sama album as track #2. This is the original version.
Found on Tokyo no Yaban album as track #4. This is a remix of the original version.

Transcribed from generasia. Credit by Pikirumuzu.

Far away in the sky float clouds
Ah, the name of my love
Even such acts of atrocity
I cannot but merely forgive

You can kill me, as you would a cow or a pig
It is all right, as I am but a piece of flesh

Into the sky fades the midday cannon
Ah, my love has ended
So much love and hate
Has disappeared without a trace

Not even an moment for sorrow
I begin to rot
I am but a piece of flesh

translated by deadgrandma