諦念プシガンガ
- 詞:戸川純
- 曲:Acosta Manuel Villafane
- 編曲:福岡豊
“諦念プシガンガ” is a song released by Togawa Jun and included on her first album 玉姫様 as track #2.
Disambiguation
- 諦念プシガンガ
- Found on 玉姫様 album as track #2. This is the original version.
- Found on 東京の野蛮 album as track #4. This is a remix of the original version.
空の彼方に浮かぶは雲
嗚呼我が恋愛の名において
その暴虐の仕打ちさえ
もはやただ甘んじて許す
牛のように豚のように殺してもいい
いいのよ
我一介の肉塊なり
ライラライラライ ライラライラライ
我一介の肉塊なり
空に消えゆくお昼のドン
嗚呼我が恋愛は終止せり
あの泥流の恩讐が
もはやただあとかたもなしや
愕然とする間もなく腐敗し始める
我一介の肉塊なり
ライラライラライ ライラライラライ
我一介の肉塊なり
According to “戸川純全歌詞解説集疾風怒濤ときどき晴れ”, the “我一塊の肉塊なり” part of the lyrics was originally “我一介の肉塊なり” and was changed without notice to the record company and has been corrected to “我一介の肉塊なり”
Because I am poor at English, I also write it in Japanese.
『戸川純全歌詞解説集疾風怒濤ときどき晴れ』によると『我一塊の肉塊なり』の部分は本来『我一介の肉塊なり』と書いたのだがレコード会社によって勝手に変更されてしまった。付属の歌詞では『一介』に修正されています。
thank you !
想请教下歌名如何翻译
大家一般都直接念pushiganga…
户川纯全歌词解说集里有这首歌,也许可以参考看看..