Posts Tagged 'Serge Gainsbourg'

さよならをおしえて

詞:J.Gold
曲:A.Goland
法語詞:Serge Gainsbourg
日本語詞:戸川純
編曲:国本佳宏

※フランスの歌手、フランソワーズ・アルディ『comment te dire adieu(It Hurts To Say Goodbye)』のカヴァー。
※翌1986年にヴォーカルを入れ直しシングル・ヴァージョンでシングル・カットされた。
“さよならをおしえて” is a song released by Togawa Jun and included on her fourth album 好き好き大好き as track #4. The song was later released on her fourth single “さよならをおしえて” as the A side track.

Disambiguation

さよならをおしえて
Found on “さよならをおしえて” single as as the A side track. This is the original version.
Found on 東京の野蛮 album as track #1. This is a remix of the original version.

我等待着 直到你爱我的那一刻
我等待着你 再见了
永远等待着 直到你爱我的那一刻
我等待着你 再见了

(就算发生了大惨事 浊流滚滚
就算街市化为废墟
推开防空洞的沉重门扉
我呼唤你的名字

我等待着 直到你爱我的那一天
我等待着你 再见了

(就算我在事故中死去
也不能就此放下
我会变成幽灵回来的
为了呼唤你的名字)

我等待着 直到你爱我的那一天
我等待着你 再见了

翻译:HERB

(转载)

這首美好的歌最初名为”It Hurts to Say Goodbye”,由Arnold Goland 及Jacob Gold 作曲写词,并最先出现在美国流行歌手Margaret Whiting的一张专辑上,1967年英国女歌手Vera Lynn演唱的Big Band版一度在Billboard高居第七名。Francoise Hardy在美国听到此歌的乐器版,接着其经理人询问Serge Gainsbourg是否能提供合适的歌词,这便是于1968年问世并轰动一时的Comment te dire adieu(如何对你说再见),被收录在Francoise Hardy与此歌同名的专辑上。这首歌和Le premier bonheur du jour一样,成了Francoise Hardy最受欢迎的单曲。

It Hurts To Say Goodbye
Vera Lynn

Take me in your arms
and hold me tight
tell me that your love
is mine tonight
say that everything
will turn up right
it hurts to say goodbye
Let me know the thrill
of your embrace
memories that time can not erase
why’d I kiss the teardrops
from your face
it hurts to say goodbye
Wherever you are
you will always
be near to me
wherever I go
you’ll be here in my heart
Till the sun comes
shining through again
till we see a skie
of blue again
till I’m back with you
my loved till then
it hurts to say goodbye
Wherever you are
you will always be near to me
wherever I go
you’ll be here in my heart
Till the sun comes
shining through again
till we see a skie
of blue again
till I’m back with you
my loved till then
it hurts to say goodbye
Till I’m back with you
my loved
it hurts to say goodbye

Comment te dire adieu 如何说再见

Françoise Hardy
Paroles: Serge Gainsbourg, Jack Gold, Arnold Goland. Musique: Gabriel Yared 1968

sous aucun prétexte
je ne veux
avoir de reflexe, malheureux
il faut que tu m’expliques
un peu mieux
comment te dire adieu
没有任何藉口
我无法接受
这让人不适的感受
你最好跟我解释清楚
要如何跟你说再见

mon coeur de silex
vite prend feu
ton coeur de pyrex
résiste au feu
je suis bien perplexe
je ne veux me résoudre aux adieux

我心中怒火燃起
你却如隔著防火玻璃
我茫然困惑
无法下定决心道别离

je sais bien qu’un ex amour n’a pas de chance,
ou si peu mais pour moi une explication
vaudrait mieux
我知道爱情逝去就逝去了
不过对我来说,一场争吵
会比较好

sous aucun prétexte
je ne veux
devant toi surexposer mes yeux
derrière un kleenex
je saurai mieux
comment te dire adieu
comment te dire adieu

没有任何藉口
我不想在你的面前
让你看见我的双眼噙泪
在手帕的后面
我已经清楚
要如何跟你说再见
要如何跟你说再见

tu as mis à l’index nos nuits blanches,
nos matins gris-bleus
mais pour moi une explication vaudrait mieux
你指责我们失眠的夜
我们的爱情黄昏
但对我来说,一场争吵会比较好

sous aucun prétexte
je ne veux
devant toi surexposer mes yeux
derrière un kleenex
je saurais mieux
comment te dire adieu
没有任何藉口
我不想在你的面前
让你看见我的双眼噙泪
在手帕的后面
我已经清楚
要如何跟你说再见