Posts Tagged 'Pierre Barouh'

Comme à la radio

詞:Pierre Barouh
曲:Areski Belkacem, Brigitte Fontaine
編曲:Areski Belkacem

“Comme à la radio” is a song released by Togawa Jun and included on her second mini-album 20th Jun Togawa as track #1. 这首歌翻唱自 Brigitte Fontaines 的 Comme à la radio.

原唱:Brigitte Fontaine 于1971.

guitar;窪田晴男,
bass;ナスノミツル
clarinet;沢井原兒
cello;坂本弘道
piano;ホッピー神山
percussion;スティーブ衛藤

Ce sera tout à fait Comme à la radio
它完全就像是电台广播

Ce ne sera rien
Rien que de la musique
没什么意义
只是些音乐

Ce ne sera rien
Rien que des mots des mots des mots
Comme à la radio
没有意义
只是一些词语一些词语一些词语
就像是电台广播

Ça ne dérangera pas
Ça n’empêchera pas de jouer aux cartes
Ça n’empêchera pas de dormir sur l’autoroute
Ça n’empêchera pas de parler d’argent
Ce sera tout à fait comme à la radio
不会打扰什么
不会影响打牌
不会影响在高速公路上睡觉
不会影响谈论金钱
就像是电台广播

Ce ne sera rien
Juste pour faire du bruit
毫无意义
只是为了发出些噪音

Le silence est atroce
Quelque chose est atroce aussi
Entre les deux c’est la radio
寂静是残酷的
有些别的东西也是
在二者之间的,是电台

Tout juste un peu de bruit
Pour combler le silence
Tout juste un peu de bruit
一切不过是一点儿噪音
为了填补寂静
一切不过是一点儿噪音

N’ayez pas peur
Ce sera tout à fait
Comme a là radio
别怕
它完全
就像是电台

À cette minute
Des milliers de chats
Se feront écraser sur les routes
这一刻,成千上万的猫将在道路上粉身碎骨

À cette minute
Un médecin alcoolique
Jurera au dessus du corps d’une jeune fille
Et il dira
“Elle ne va pas me claquer entre les doigts, la garce”
这一刻,一个酒鬼医生
在一个年轻女孩的身体上方发誓,
他说”这个婊子,她不会在我手里完蛋的“

À cette minute
Cinq vieilles dans un jardin public
Entameront la question de savoir
S’il est moins vingt ou moins cinq
这一刻,公园里有五个老人着手讨论问题
想知道它是不到20还是不到5

À cette minute
Des milliers et des milliers de gens
Penseront que la vie est horrible
Et ils pleureront
这一刻,成千上万的人想着,生活是可怕的,他们哭泣

À cette minute
Deux policiers entreront dans une ambulance
Et ils jetteront dans la rivière un jeune homme
Blessé à la tête
这一刻,两个警察走进一台救护车里,
把一个年轻的男人,头上受伤,扔进河里

À cette minute
Une vieille dame ivre morte gémira seule
Au dernier étage, sous son lit
Et ne pourra plus bouger
这一刻,最后一层楼上,
一个醉得快死了的老太太独自
在她的床上呻吟着,她已不能再走动

À cette minute
Un français sera bien content
D’avoir trouvé du travail
这一刻,一个……法国人将为
找到了一份工作而无比高兴

Il fait froid dans le monde
Il fait froid
Ça commence à se savoir
世界很冷
很冷
它开始认清自己这一点

Et il y a des incendies
Qui s’allument
Dans certains endroits
Parce qu’il fait trop froid
也有一些火灾,照亮了某些地方
因为实在太冷了

Traducteur, traduisez
翻译者,请翻译

Mais n’ayez pas peur
On sait ce que c’est que la radio
La radio
然而,别怕
我们都知道,它只是电台广播

Il ne peut rien s’y passer
Rien ne peut avoir d’importance
什么也无法发生
什么也不可能重要

Ce n’est rien
Ce n’était rien
Juste pour faire du bruit
Juste de la musique
Juste des mots des mots des mots
Des mots
什么都不是
什么都不曾是
只是为了制造点噪音
只是一点音乐
只是一些词语一些词语一些词语

Tout juste un peu de bruit
Tout juste un peu de bruit
Tout juste un peu de bruit
Comme à la radio
一切不过是一点儿噪音
一切不过是一点儿噪音
就像电台广播

Ne partez pas
Ne partez pas
请别离开
请别走

herb译